КУЛЬТУРА.РФ

«WWW.КУЛЬТУРА.РФ – твой гид по культуре. Узнайте больше об истории страны, искусстве и планируйте культурные выходные на портале «Культура.РФ».

#ИсторическаяДата

Николай Байтеряков родился в 1923 году в селе Варзи-Ятчи (сейчас Алнашский район Удмуртии) в крестьянской семье.

Намокли травы от росы,
Лес дышит по соседству.
Здесь, вдоль серебряной Варзи,
Моё резвилось детство.

Когда ему исполнилось 10 лет, умерла его мама, следом сестра, а во время войны отец. После школы Н. Байтеряков поступил в Можгинский педтехникум. Но из-за болезни завершить учебу не удалось. Вернулся в родное село, работал в колхозе, на строительстве железной дороги в Увинском районе.

В 1942 по 1944 годы сражался на фронтах Великой Отечественной войны танкистом.

…Враг добит.
Мир желанный добыт.
Май зацвёл золотыми цветами.
Но хотелось заплакать навзрыд
Над чернеющими пустырями.

После окончания войны учился в Ярославском военном училище. В 1947 году демобилизовался из армии, был партийным работником в Алнашском и Малопургинском районах. За поэтические способности его взяли редактором в издание «Ленинское знамя» в городе Можга.

С 1949 по 1951 год проходил обучение в школе партии в Ижевске, а в 1961 году окончил Высшие литературные курсы Союза Писателей СССР в Москве.

Задатки писателя у Николая Байтерякова появились еще в детстве, но серьезно об этом задумался, будучи студентом педагогического техникума. Первым его опубликованным произведением стало стихотворение «8 марта» в 1938 году, а в 1953 году вышла первая книга «Стихотворения». Многие из его произведений стали народными песнями. Но второй сборник избранных стихотворений «Если бы мог обо всем рассказать» появился практически перед самой смертью поэта.

С 70-х годов его главным занятием стало написание детских рассказов и сказок. В последствие большинство из них войдет в книги «Жемчуг», «Под тремя берёзами» и «Вороные кони».
Ещё при жизни стихи поэта были переведены на 25 языков народов России, а ряд стихов и поэма «Эштэрек» были переведены и опубликованы в Венгрии.

Поэт особенно любил творчество С. Есенина. Он учился у великого поэта, близкого ему по глубине народных истоков, по выражению чувств к Родине и народу. Не случайно он делал переводы стихов С. Есенина. Николай Байтеряков также перевёл на удмуртский язык произведения Р. Гамзатова, Леси Украинки, К. Кулиева, Ниула Эркая, С. Стальского.

В свою очередь, на русский язык стихи Н. Байтерякова переводили В. Семакин, О. Поскрёбышев, Л. Хаустова, Г. Пагирев, В. Емельянов, Г. Иванцов, Г. Фролов, А. Фоминых и др.

Как с неба солнце – для цветов,
Чтоб не сгубил их первый иней,
Так для людей нужна любовь
В крутую пору стужи зимней. (перевод с удм. яз. О. Поскребышева)

При жизни писателя было издано 11 сборников, содержащих стихотворения на родном языке и 4 книги переведенных на русский, где собраны сказки и рассказы, адресованные детям.

В 1995 году писатель получил Государственную премию Удмуртии за книги «На крыльях крезя» и «Стихотворения. Поэма». В 1995 году он получил звание «Народный писатель Удмуртской АССР». Имя Н. Байтерякова занесено в Почетную книгу трудовой славы и героизма Удмуртской АССР (1989 г.).

В апреле 1997 года Николай умер, а через два года главная Можгинская библиотека стала носить его имя. В 1998 году в честь него был открыт дом-музей. В 2003 году к 80-летию писателя был выпущен сборник стихотворений «Жин азвесь крезьгурен = Серебряная мелодия» на двух языках одновременно.

Leave Replay

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>